|
The
quest to put one message across to the whole world –
conveying an effective thrust and thus promoting a single
product has become a holy grail to advertisers worldwide.
The onslaught of globalization pushed this along with media,
to the forefront where the untapped potential of communicating
beyond national borders was developed. Advertising and marketing
strategies of yesteryears are different for every continent
and country, but not anymore. Nowadays, it is common to develop
a uniform strategy to be employed worldwide. Thus, this development
suggests that the intermittent problem of cultural differences
have apparently been broken. The beauty of international advertising
is the creation of a unified brand that can be recognized
everywhere you go, no matter what language it may be in. A
few examples of these worldwide brands are Nike with, “Just
do it,” M&M’s with, “melts in your mouth,
not in your hand,” and KFC with, “Finger lickin’
good!” Although, globalization erases the differences
and aims to forge unity, we can’t deny that the very
physical differences in our culture like language assists
to prove otherwise – that there are still certain aspects
of our life that cannot be put in as the same no matter how
brilliant the campaign may be. However, supporters of international
advertising desists this claim and provide us with a different
perspective intending to make the concept of a global village
true.
Background
Since
communication is the primary key to international advertising,
it is beneficial to look at how standardization in this field
has developed and encountered opposition within international
communication literature. The concept of advertising standardization
was first introduced by Elinder (1961, p.27) and was supported
by Levitt (1983, p.4) but under the name of globalization.
According to this school of thought, media and other related
technologies have homogenized consumer tastes and that whatever
differences there may be in preferences are considered superficial
only. Another school of thought is the adaptation strategy
which states that consumer differences are actually widening
and that shared preferences do not necessarily result to same
consumer behavior. The third opinion offers a compromise which
states that the suitability of advertising standardization
will depend on the situation - the type of product, consumer
characteristics or even environmental factors involved. (Jain
1989, p.4)
Role of Advertising Research
No
advertising campaign will be as effective without the help
of a good advertising research. Several research methods are
used to be able to quantify relevant facts needed for the
promotion of the product. In fact, the research even draws
from other related fields such as business and marketing.
An example of this is the country of origin which is a concept
regularly used in international business studies. This means
that the country of origin image refers to buyers' opinions,
which may be based on actual experiences or on consumer inferences
about the relative quality of goods that are produced in various
countries. To some extent, then, advertising messages have
the potential to shape or change consumers images about country
of origin. Advertising research does not only include these
marketing and business research but also oftentimes delve
as far as anthropology or social studies to have a better
grasp of communicating across cultures. In doing advertising
research, it is significant to note that special importance
is also accorded to personal value orientation which aims
to study the relationship of personal values to consumer behavior.
Personal values are beliefs held by individuals and are usually
the idea of how one ought to act. Some of these personal values
originated from the teachings of a society. Though these personal
views may be interpreted differently by different people,
the general idea remains the same. It is considered that widely
held personal opinions of a majority in a certain area means
that it can also be called cultural values. (Englis 1994,
p.44) Since personal values are so closely intertwined with
the cultural sphere, it has become necessary to conceptualize
a holistic research on cultural differences especially in
the arena of international advertising. A painstaking research
sometimes manages to escape obvious cross-cultural blunders
on language differences and other specific customs. Although
more subtle mistakes can be made, a detailed and all encompassing
advertising research will be able to point these out. (Englis
1994, p.94)
Inescapable Cultural Differences
Culture
is a multi-faceted topic which embraces everything from socially
transmitted behavior patterns, arts, beliefs, institutions
to all other products of human work and thought. It is understood
that there will be inescapable cultural differences based
on the different historical background a country is coming
from. There are three major topics under culture that have
often been subjected to misinterpretations and social slip-ups.
These are: religion, gender and language. Religion, is a topic
most people would definitely not discuss with a stranger or
even a passing acquaintance. The many differences in opinion
regarding worship and the customs involved in it can spark
a lot of arguments. Moreover, the constant pressure to increase
the population of the denomination is an added factor to religion
being a common topic that invites social blunders and misinterpretations.
Thus, it is very difficult to propose an international advertising
campaign on a religious product without causing protests or
rumors. Another topic that falls under this is gender. Cultural
differences based on gender are known to almost all societies.
(Gilly 1988, p.76) In relation to advertising, it is necessary
to relate gender to language because language solidifies human
reality and social interaction. Although the dichotomy between
male and female language has been identified, the impact of
“genderization” on the language used in advertising
has not been widely researched. Therefore, studying the impact
will help advertisers formulate different advertising strategies
to better equip products in a male and a female perspective.
Third, language is not just confined into expressing gender
differences but life in general. It is the vehicle through
which culture is transmitted. The subtle nuances of words
and phrases are so intricate that advertisers have to be very
careful in engaging a worldwide campaign that will satisfy
these differences. Moreover, the physical diversity of connotations
and meanings behind words is yet another sensitive issue that
advertisers have to contend with.
Language: Root cultural barrier
Although
there are widely spoken languages in the world such as English,
Spanish and Chinese, the problem of language as a cultural
barrier is still present and looming. Being the primary vehicle
of expression, language becomes the root cultural barrier
that differentiates people from one area to another. As language
plays a heavy role in advertising, it is noted that the specific
use of words makes or breaks the effectiveness of an advertisement.
Language and Gender
Stereotypes
for both males and females have been integrated into our still
patriarchal society. Therefore, this created a language that
is mostly male and mostly female rather than a neutral form
of communication. By the 1960s, feminists began to dissect
women’s use of language and it is found to reflect cultural
imperatives calling for niceness, politeness, ladylike expression,
and concern for the feelings of others. Women's style is described
by Firestone (1971) as "personal, subjective, emotional,
descriptive" in contrast to men's "vigorous, spare,
hard-hitting, objective" expression. (p.165) Thus, there
are three qualities characteristic of women's language: propriety,
hesitancy, and verbal excess. (Lakoff 1975, p.45) Propriety
in word choice emphasizes dual sexist standards because women
are expected to talk lady-like. Curses are considered taboo
for women while men can use harsh words and be considered
manly. The expectation of perfect grammar and diction choice
on women harks back to women's role as the keeper of the cultural
flame. It reinforces the tradition that women are regarded
as guardians of the language, primarily as educators and librarians.
Hesitancy is also rooted from keeping bounds to propriety.
Women generally avoid saying their points of view with declarative
statements in order to avoid potential conflict with those
who might disagree. Instigating conflict is considered unladylike.
Another way to express uncertainty is to use filler and hedge
words that undercut ideas so that they may be stated, but
not sufficiently strongly to provoke disagreement. Empty adjectives
and meaningless expressions are also often used to underplay
the statements. In relation to women’s tendencies to
use filler or hedge words is the rise of verbal excess. Another
kind of excess is being hyperbolic when frequent underlining
or italicizing of words and expressions occurs, when unremarkable
comments end with exclamation points, and when emphatic words
are sprinkled throughout. Although advertising in general
is often condemned for exaggeration and amplification, it
is important to note that some forms of overstatement are
more attributed to women’s use of language than men’s.
It has become an important part in an advertiser’s job
to understand the nuances between the use of language of both
men and women in order to create realistic dialogues for their
advertisements. The characters in an advertisement should
speak the language that can be understood by the target consumer
to make the ad all the more effective. Sometimes, when there
is a need for a woman’s role in a men’s product
ad, it more often than not employs the use of women’s
language that will generate supreme contrast from the said
men’s product. This goes the same way too for a man
in a woman’s product advertisement. In international
advertising, aside from contending with the basic differences
between men and women, it also has to consider that the differences
between genders vary among other cultures. But a solution
to this dilemma is to call on basic male and female qualities
ingrained in history. There are typical male characteristics
of being strong and emotionally guarded as opposed to female
characteristics of being weak and emotional. Another solution
to this problem is to call on stereotypical male and female
roles – the male as the provider and the female as the
keeper of the home. Although the force of gender equality
made some of these stereotypes not true anymore, the basic
roles and characteristics of men and women are deeply ingrained
in the social consciousness that they still can be understood
in the modern times.
Overcoming the language barrier
When
designing a worldwide advertising campaign, the most important
thing that international companies should remember is to decide
whether they will create a standardized campaign or make varied
advertisements for select countries. Language is always a
key element in discussing standardization. There are cases
where all the execution elements of a worldwide campaign are
the same except for the language. But this is not a common
scenario because most advertisers agree that the message becomes
more effective when put in the vernacular instead of one standardized
language. In a study made by Duncan and Ramaprasad (1999),
it is interesting to note that their findings revealed that
Western advertising agencies standardize execution and style
more and language less in contrast to non-Western agencies.
Furthermore, they also use standardization in almost all key
elements more than their non-Western counterparts. (p.64)
With the results of this particular study, one can say that
the trend today leans toward standardizing language less since
all the top agencies originate from the West.
Conclusion
International
advertising has come a long way with tying various bonds and
breaking different borders across the world. The recognition
of a product whether it is placed in an area far from home,
immediately signifies effectivity and value. With the aim
of forming a global village with the plethora of products
the world has to offer, global advertising has successfully
worked well with media in making this true. However, cultural
barriers are still in place throughout the world. An idea
of a woman in China can be different from a woman in the United
States or that from Nigeria. With language as the primary
tool for expressing these ideas, global advertising has a
tough way of contending with these cultural differences because
of the very physical difference in language and its various
interpretations. Thus, a study has concluded that although
standardization has been put to effect, only execution and
strategy are almost always standardized. Language, which is
considered a separate element, still balances the line. This
goes to show that it is a common belief that language is still
a barrier that can hinder the effectiveness of a message.
The various interpretations that can be gleaned will diminish
the single thrust that the product wants to promote. However,
there are techniques in advertising that can get a message
across without the use of words. Imagery can be as powerful
as words and it does not have the added complication of translation.
Language can both be a hindrance and a tool; it is how one
will use it that will determine its purpose. Since global
advertising aims to promote a product that can stick to people’s
minds and affect consumerist behavior, international ad campaigns
need to be clear and concise - so that the message of the
product’s philosophy will not get lost in translation,
so to speak.
REFERENCE LIST
Duncan, T. & Ramaprasad, J. 1995, “Standardized
Multinational Advertising: The Influencing Factors”,
Journal
of Advertising, vol. 24, no.3, 55-68.
Elinder, E. 1961, “International Advertisers
Must Devise Universal Ads, Dump Separate National Ones, Swedish
Adman Avers." Advertising Age, no. 27, 21 – 34.
Englis, B. B. (ed.) 1994, Global and Multinational
Advertising, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, New
Jersey.
Firestone S. 1971, The dialectic of sex:
The case for feminist revolutions, New York, Bantam Books.
Gilly M. C. 1988, “Sex roles in advertising:
A comparison of television advertisements in Australia, Mexico,
and the United States”, Journal of Marketing, vol. 52,
no. 4, 75-85.
Jain, S. C. 1989, "Standardization of
International Marketing Strategy: Some Research Hypotheses",
Journal
of Marketing, vol. 53, no. 1, 70-79.
Lakoff R. 1975, Language and woman's places,
New York, Harper & Row.
Levitt, L. 1983, “The Globalization
of Markets,” Harvard Business Review, May-June, 2-11.
Onkvisit, S. & Shaw, J. 1999, “Standardized
International Advertising: Some Research Issues and Implications
Journal of Advertising Research”, vol. 39, no. 6, 19-24.
|